Monday, 2 May 2011

Her Morning Elegance by Oren Lavie




Her Morning Elegance   晨間優雅
Sun been down for days            出了好幾天的太陽
A pretty flower in a vase              瓶子裡美麗的花
A slipper by the fireplace            暖爐邊的拖鞋
A cello lying in its case               大提琴還躺在盒子裡
Soon she’s down the stairs                           輕快地她下了樓
Her morning elegance she wears               披上了晨間的優雅
The sound of water makes her dream        熱呼呼的蒸汽混雜著
Awoken by a cloud of steam                          水聲吵醒了她的夢
She pours a daydream in a cup                   她把白日夢倒進了杯子裡
A spoon of sugar sweetens up                    甜一點再一匙糖
And She fights for her life                         然後她穿上外套
As she puts on her coat                           為生活而戰
And she fights for her life on the train    在地鐵上為生活而戰
She looks at the rain                                 當大雨傾盆時
As it pours                                                   她望著雨
And she fights for her life                         她走進了店裡
As she goes in a store                             為生活而戰
With a thought she has caught               突然靈光一閃
By a thread                                                  有個想法
She pays for the bread                             她付了麵包錢
And She goes…                                        就離開了
Nobody knows                                          沒有人知道
Sun been down for days                                出了好幾天的太陽
A winter melody she plays                            她卻彈奏著冬天的曲子
The thunder makes her contemplate         轟隆雷聲讓她沈思了起來
She hears a noise behind the gate            她聽見大門後有些聲響
Perhaps a letter with a dove                        也許是鴿子捎來的信
Perhaps a stranger she could love            也許是個可以談場戀愛的 陌生人
And She fights for her life                         然後她穿上外套
(As she puts on her coat)                         為生活而戰
And she fights for her life on the train    在地鐵上為生活而戰
She looks at the rain                                 當大雨傾盆時
As it pours                                                   她望著雨
And she fights for her life                         然後為生活而戰
Where people are pleasently strange  這裡的人都親切的奇異
And counting the change                         算好了零錢
And She goes…                                        然後她就離開了
Nobody knows                                           沒有人知道
I found the song in many blogs in Chinese (and with translation as well) with surprise. For many this is a lovely bright tune with its simple lyrics and creative video and brisk melody, I find it sad nonetheless.  
Post a Comment

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails